Créé en 1995 sous le nom de Prix Amédée Pichot, il a été renommé Grand prix de traduction de la Ville d’Arles en 2013 ; il récompense la traduction d’une œuvre de fiction contemporaine remarquable par sa qualité et les difficultés qu’elle a su surmonter. Le jury du Grand Prix de traduction de la Ville d’Arles est constituéContinue Reading

Prevod: Dunja Dervišbegović, Lejla Džemidžić, Lejla ŠuboLektorica: Sandra ZlotrgRedaktura prevoda: Ivan Radeljković, Azra Pita Parente Zatvaranje pijace “Malo boje i poleta ljepote i misterije vaša utučena lica, vaša povijena leđa i vaše glupe priče, nemam više ništa s tim” reče žena lomeći čašu zatim izvadi maramicu i zaplaka. Obično onaContinue Reading

TransLab: “Intra Muros” KNJIŽEVNOST24/06/2023 u 19:00 h ALEXIS MICHALIK U okviru prevodilačkog projekta TransLab Sarajevo – Pariz objavljujemo dijelove drame “Intra Muros” francuskog autora Alexisa Michalika u prijevodu Lejle Džemidžić PROLOG Zid. Pet plastičnih i metalnih stolica. Jedan vojnički krevet. Muzičar, na sceni. Richard, režiser, čeka ispred zatvora. RICHARD –Continue Reading

Kao rezultat osmomjesečnog rada na radionicama, kroz individualni i rad u parovima, nastali su prevodi odabranih kratkih priča, dramskih tekstova i poezije bosanskohercegovačkih i frankofonskih autora, koje potpisuju studentice dva univerziteta: Filozofskog fakulteta u Sarajevu i Sorbone iz Pariza. Izabrani tekstovi bh autora imaće priliku doći do frankofonih čitalaca zahvaljujućiContinue Reading

S nama su bili oni zbog kojih je projekat i osmišljen: studenti francuskog jezika i književnosti Univerziteta u Sarajevu i studenata slavistike Univerziteta Sorbonne. Zahvaljujući novim tehnologijama, s nama su bili i njihovi mentori, književni prevodioci i univerzitetski profesori Nicolas Raljević, Daniel Barić i Francoise Wuilmart, direktorica Centra za književnoContinue Reading

s francuskog prevela Mirela Alikalfić-Terzić Prikaz knjige “Crvena kraljica” Léonore Miano U XXII stoljeću Katiopa, tj. buduće Ujedinjene Afričke Države, prijeti deportacijom cijele populacije francuskih imigranata za koje se smatra da se ne mogu prilagoditi kulturi nove nacije. U sjeni te rasprave s potencijalno razornim posljedicama razvija se ljubavna pričaContinue Reading

S francuskog prevela: Azra Pita Parente Što ako je fikcija najbolji način da se ispriča priča o svijetu u kojem prljavi novac i terorizam vode glavnu riječ? Njihova imena su Grimaud, Habiba, Bruno, Rifat, Rim, Jeannette, Levent, Emma, ​​Sami, Moussa, Harry. Oni su naši suvremenici. Taoci općeg kaosa, poput nas.Continue Reading

Radionica književnog prevođenja za engleski jezik održana je 11.3.2023. godine u Mostaru u organizaciji Udruženja Glosar, a u saradnji s Američkim kutkom Mostar i Fondacijom Publika. Tekstovi na kojima se radilo na radionici su tekstovi na kojima su prevoditeljice/moderatorice radionice: Anita Vlašić, Katarina Stipić-Komadina i Mirela Alikalfić-Terzić, radile u sklopuContinue Reading