Zeleno Umirem od dosade. Zaboravila sam knjigu u autu. Nalazimo se u Uredu za imigracije u New Orleansu. Na TV-u puštaju CNN, a ne Disney Channel. Spikerica na vijestima opet govori o izborima. Ja ne glasam. Tek mi je devet godina. Sjedimo na spojenim plastičnim ljubičastim stolicama, mama i ja.Continue Reading

„La frontera“ je riječ koju bih često čuo kad sam kao dijete živio u El Rancho Blancu, malenom selu smještenom na neplodnim i suhim brdima udaljenim nekoliko milja sjeverno od Guadalajare u Meksiku. Prvi put sam je čuo još krajem 1940-ih kada su meni i mom starijem bratu Robertu Papá i MamáContinue Reading

Imala sam četrnaest godina kada je Abuelita zatražila moju pomoć i to se činilo sasvim poštenim. Abuelita me je spasila od bjesnila šarlaha tako što mi je iznova stavljala i mijenjala kriške krompira na sljepoočnicama; svjedočila je mojim mnogim batinama, lomu ruke kada sam zbog izazova skočila sa šupe ujakaContinue Reading

„Hoćeš da se vratim? Pa šezdeset pet mi je godina.“ Kosa mi je sijeda, a tijelo odaje svoje godine. Ugnijezdila sam se u sebi. Nisam više mlada djevojka koju si upoznao, koja je očijukala i zadirkivala te, koja se zaklanjala iza svoje crne kose i poticala te da je isprosiš.Continue Reading

U saradnji s književnim portalom strane.ba objavljujemo prevode naših učesnica i učesnika sa TransLab radionica okviru projekta “Migracije, izbjeglištvo i egzil u savremenoj američkoj književnosti“, koji uz podršku kulturnog granta Državnog sekretarijata Sjedinjenih Američkih Država provodi Fondacija Publika, u saradnji s Udruženjem prevodilaca u BiH. Crveni kabriolet Prvi sam u rezervatu vozioContinue Reading

U saradnji s književnim portalom strane.ba objavljujemo prevode naših učesnica i učesnika sa TransLab radionica okviru projekta “Migracije, izbjeglištvo i egzil u savremenoj američkoj književnosti“, koji uz podršku kulturnog granta Državnog sekretarijata Sjedinjenih Američkih Država provodi Fondacija Publika, u saradnji s Udruženjem prevodilaca u BiH. … Većinu dana provedem skrivajućiContinue Reading

U saradnji s književnim portalom strane.ba objavljujemo prevode naših učesnica i učesnika sa TransLab radionica okviru projekta “Migracije, izbjeglištvo i egzil u savremenoj američkoj književnosti“, koji uz podršku kulturnog granta Državnog sekretarijata Sjedinjenih Američkih Država provodi Fondacija Publika, u saradnji s Udruženjem prevodilaca u BiH… “Kako pisati iransku Ameriku iliContinue Reading

BOSANSKE ŽENE, Stefan SIMIC Ko je iz Bosne a ja nisamTeže može da primeti različitost bosanskih žena u odnosu na ostaleVerovatno zato što ih gleda svaki danI u svakoj traži nešto drugačijeA ne vidi šta ih sve, u najvećem, spaja Ali ko dođe ponekad, kao jaI ko je voleo bosankuContinue Reading