S francuskog prevela: Azra Pita Parente

Što ako je fikcija najbolji način da se ispriča priča o svijetu u kojem prljavi novac i terorizam vode glavnu riječ? Njihova imena su Grimaud, Habiba, Bruno, Rifat, Rim, Jeannette, Levent, Emma, ​​Sami, Moussa, Harry. Oni su naši suvremenici. Taoci općeg kaosa, poput nas. U zemlji na izmaku snaga, žureći da se odreknu istovremeno i svetinje i ljubavi, često se ponašaju kao da su zaboravili tajnu života. Svako od njih luta kroz život kao u nekakvoj stranoj zemlji unutar vlastite zemlje.

Mehanika haosa je polifoni roman izvanrednog majstorstva koji se čita poput trilera. Vodi nas iz prijestolnica kompliciranog Orijenta u urbane pustoši dezorijentirane Francuske, od granica libijske pustinje do srca pariške moći, u kretanju povijesti koje nikada ne prestaje.

BIOGRAFIJA PISCA

Daniel Rondeau, rodjen 1948., francuski je pisac, urednik, novinar i diplomata, autor tridesetak djela među kojima su romani, putopisi, eseji, portreti gradova, autobiografske priče. Njegove knjige su prevedene na španjolski, italijanski, portugalski, grčki, turski, japanski i ruski jezik. Pisao je književne kritike, reportaže, političke kolumne. Radio je kao novinar ili glavni urednik za dnevni list Libération, te časopise Le Nouvel Observateur i L’Express. Pokrenuo je izdavačku kuću Quai Voltaire. Dobitnik je mnogih prestižnih književnih nagrada od kojih Grand prix Paul-Morand za cjelokupno književno djelo 1998., nagradu Deux Magots za knjigu Alexandrija, a za knjigu Mehanika haosa 2017. Grand prix Francuske akademije, čiji je član od 2019.godine.

BIOGRAFIJA PREVODITELJICE

Azra Pita Parente je nakon završenih studija francuskog i arapskog jezika na Filozofskom fakultetu u Sarajevu radila kao profesorica francuskog jezika u Nacionalnom institutu za jezike u Luxembourgu, zatim u Francuskom kulturnom centru André Malraux u Sarajevu gdje će ostati dvanaest godina radeći na različitim projektima. Paralelno je 2001. magistrirala međunarodnu kulturnu politiku na Univerzitetu Sorbonne Nouvelle (Paris III), te 2002. pokrenula izdavačku kuću PUBLIKA. Danas je to istoimena fondacija. Odbranila diplomski rad pri Evropskom centru za književno prevođenje (CETL) iz Brisela. Prevodila prozu, poeziju, strip albume, putopise i dramske tekstove. U novembru 2016. pokrenula je projekat TransLab – Laboratorij književnog prevođenja u BiH.

Ova knjiga je objavljena u sklopu izdavačkog projekta „Biblioteka Bijeg“ koji je ostvaren uz finansijsku podršku Evropske komisije u sklopu programa Kreativna Evropa. Knjige izražavaju isključivo stajalište autora i Evropska komisija se ne može smatrati odgovornom za upotrebu informacija sadržanih u knjigama.