Kao rezultat osmomjesečnog rada na radionicama, kroz individualni i rad u parovima, nastali su prevodi odabranih kratkih priča, dramskih tekstova i poezije bosanskohercegovačkih i frankofonskih autora, koje potpisuju studentice dva univerziteta: Filozofskog fakulteta u Sarajevu i Sorbone iz Pariza. Izabrani tekstovi bh autora imaće priliku doći do frankofonih čitalaca zahvaljujući književnom portalu Le Fantôme de la liberté/Fantom slobode i njegovom glavnom uredniku Yves-Alexandreu Tripkoviću, a uskoro će se pojaviti i na stranicama portala Courrier des Balkans. Francuske i švicarske autore imamo priliku čitati u dnevnom listu Oslobođenje (u KUN-u), kao i na našim i portalima naših partnera.

TransLab Sarajevo-Paris ¬

TransLab Sarajevo-Paris par Azra Pita Parente

L’Amante de Vladana Perlić traduit par Nikolina Oljača

Vénus Anadyomène de Vladana Perlić traduit par Tamara Radovanović

Haruhi Suzumiya et les bougies enchantées de Vladana Perlić traduit par Svetlana Dojić

Si tu va insulter ma mère, daigne au moins qu’elle tire avantage de Vladana Perlić traduit par Kristina Krkic

Pays non-alignées ¼ de Mehmed Begić traduit par Svetlana Dojić

Pays non-alignées 2/4 de Mehmed Begić traduit par Kristina Krkic

Pays non-alignées ¾ de Mehmed Begić traduit par Nikolina Oljača

Pays non-alignées 4/4 de Mehmed Begić traduit par Tamara Radovanović

Greta ½ de Faruk Šehić traduit par Svetlana Dojić

Greta 2/2 de Faruk Šehić traduit par Tamara Radovanović

L’Affiche d’Almin Kaplan traduit par Tamara Radovanović et Fanny Trtica

Le Fantôme de la liberté

Fantom slobode