U četvrtak, 29.oktobra, održana je prva u nizu od deset radionica u okiru projekta “Migracije, izbjeglištvo i egzil u savremenoj američkoj književnosti”. Prevodilačku pričaonicu je vodila Ulvija Tanović a njeni sagovornici su se javljali iz Mostara, Banja Luke, Sarajeva, Toronta… Radilo se na prevođenju teksta Jamesa Baldwina “MY DUNGEON SHOOK:Continue Reading

Love poem… There is always something to be made of pain.Your mother knits.She turns out scarves in every shade of red.They were for Christmas, and they kept you warmwhile she married over and over, taking youalong. How could it work,when all those years she stored her widowed heartas though the dead come back.No wonder you are the way you are,afraidContinue Reading

U okviru projekta “Migracije, izbjeglištvo i egzil u savremenoj američkoj književnosti” koji uz podršku Ambasade Sjedinjenih Američkih Država u Bosni i Hercegovini sprovodi Fondacija Publika u suradnji s Udruženjem prevodilaca u BiH održaće se prva od deset TransLab radionica za književno prevođenje. Ovim projektom je predviđeno prevođenje i objavljivanje američkihContinue Reading

Projekat književnog prevođenja Fondacija Publika, u saradnji s Udruženjem prevodilaca u BiH, a uz podršku kulturnog granta Državnog sekretarijata Sjedinjenih Američkih Država, provodi projekat književnog prevođenja pod nazivom Migracije, izbjeglištvo i egzil u savremenoj američkoj književnosti. Ovim projektom je predviđeno prevođenje i objavljivanje pripovijedaka, kratkih priča i eseja američkih autora/-ica saContinue Reading