Oslobođenje – Priča Xaviera Durringera: Willy je bio moja velika ljubav (oslobodjenje.ba)
https://www.oslobodjenje.ba/magazin/kultura/knjizevnost/prica-xaviera-durringera-willy-je-bio-moja-velika-ljubav-848186 MISLIM NA WILLYJA… Willy je bio moja velika ljubav. Bio je scenski radnik velikog pozorišta u Berlinu i šest mjeseci godišnje bi išao u Jugoistočnu Aziju napuniti baterije pušeći opijum. Upoznali smo se u Argèles-sur-Meru, to se izmisliti ne može. Spavao je na plaži. Moj lijepi Willy pušioContinue Reading
TransLab Sarajevo-Pariz, promocija u Francuskom Institutu u okviru Dana frankofonije u BiH
U Ponedjeljak, 3. april 2023. u 18h održaće se u Francuskom institutu završno veče na kojem će se okupiti svi učesnici, saradnici i partneri na projektu TransLab Sarajevo-Pariz, koji je trajao od septembra 2022. do aprila 2023. TransLab Sarajevo-Pariz bio je namijenjen studentima romanistike Filozofskog fakulteta u Sarajevu i studentimaContinue Reading
Objavljen prevod knjige “Crvena kraljica” autorice Léonore Miano
s francuskog prevela Mirela Alikalfić-Terzić Prikaz knjige “Crvena kraljica” Léonore Miano U XXII stoljeću Katiopa, tj. buduće Ujedinjene Afričke Države, prijeti deportacijom cijele populacije francuskih imigranata za koje se smatra da se ne mogu prilagoditi kulturi nove nacije. U sjeni te rasprave s potencijalno razornim posljedicama razvija se ljubavna pričaContinue Reading
Objavljen prevod romana “Mehanika haosa”, autora Daniela Rondeauxa, za koju je autor dobio Grand prix Francuske akademije
S francuskog prevela: Azra Pita Parente Što ako je fikcija najbolji način da se ispriča priča o svijetu u kojem prljavi novac i terorizam vode glavnu riječ? Njihova imena su Grimaud, Habiba, Bruno, Rifat, Rim, Jeannette, Levent, Emma, Sami, Moussa, Harry. Oni su naši suvremenici. Taoci općeg kaosa, poput nas.Continue Reading
U Američkom kutku Mostar održana TransLab radionica književnog prevođenja za engleski jezik
Radionica književnog prevođenja za engleski jezik održana je 11.3.2023. godine u Mostaru u organizaciji Udruženja Glosar, a u saradnji s Američkim kutkom Mostar i Fondacijom Publika. Tekstovi na kojima se radilo na radionici su tekstovi na kojima su prevoditeljice/moderatorice radionice: Anita Vlašić, Katarina Stipić-Komadina i Mirela Alikalfić-Terzić, radile u sklopuContinue Reading
Knjiga “Sve ptice imaju krila”predstavljena u Mostaru
Proteklog petka naveče, u prepunoj sali Cod Huba u Mostaru, predstavljeni su prevodi savremenih američkih autora, sakupljeni i objavljeni u zborniku pod naslovom “Sve ptice imaju krila”. Prevodi su nastajali u okviru projekta “Migracije, egzil, izbjeglištvo u savremenoj američkoj književnosti”. Sjajnu organizaciju večeri obezbjedilo je udruženje Glosar iz Mostara, uContinue Reading
Saeed Teebi: Njen prvi Palestinac
Nedugo nakon što je splasnulo početno uzbuđenje zbog našeg susreta, Nadia me zamolila da je podučim o svojoj zemlji. Bilo je samo pitanje vremena. Zidovi mog stana u Torontu su bili upadno prekriveni rukotvorinama iz Palestine, a posvuda su bile razbacane brošure za priloge sa likovima djece iz Gaze. NaravnoContinue Reading