Iz TransLabovog pogona upravo je izašla i druga zbirka priča, a ovaj put se radi o prevodu s njemačkog jezika. Kroz radionice, ali i u osami svoje sobe, na prevodu zbirke Lingam, dvanaest azijskih priča, njemačkog autora Maxa Dauthendeya, radilo je dvanaest prevoditeljica i prevoditelja: Mira Đorđević, Mirza Fatić, Sanida Hasanović-Čar, Meliha Hadžimehmedagić, Sulejman Emić, Selma Idrizbegović, Lejla Đelilović, Ivana Nevesinjac, Šeila Šanlak, Olivera Živković, Haris Čavčić i Irfan Teskeredžić.

Kroz cijeli proces prevođenja vodili su ih njihovi mentori i moderatori radionica: prof. dr. Mira Đorđević; prof. dr. Vahidin Preljević, doc. dr. Naser Šečerović, doc. dr. Irma Duraković te Ivana Nevesinjac, koja je radila završnu superviziju prevoda i uredila ovu zbirku.

Za realizaciju njemačkog TransLaba i nastajanje knjige zahvalni smo prije svega Goethe Institutu u BiH, koji je podržavao ovaj projekat u periodu od 2017 do kraja 2019., zatim Fondaciji za izdavaštvo, Sarajevo, kao i našim partnerima Udruženju prevodilaca u BiH, Bibliotekama grada Sarajeva i dnevnom listu Oslobođenje.

Za tehničku izvedbu knjige zahvalni smo Harisu Čavčiću, jednom od učesnika na projektu i prevodiocu, kao i Almiru i Edinu Zoletiću, koji su radili pripremu za štampu i dizajn knjige.

Zahvaljujemo također i našim saradnicima, Dragani Lasici i Amiri Zvizdić (Goethe institut u BiH), Zlatku Topčiću (direktoru BGS), Edinu Salčinoviću, Đorđu Krajišniku i Maji Abadžiji (Oslobođenje), te drugim saradnicima i partnerima.