TransLab, laboratorij književnog prevođenja
PRVI DIO PROJEKTA 2016-2017 U prethodnim fazama realizacije projekta TransLab-laboratorija književnog prevođenja Fondacija Publika je zajedno s Udruženjem prevodilaca u BiH organizovala cjelodnevne radionice književnog prevođenja za francuski, s ciljem formiranja redovne prevodilačke obuke za profesionalne prevodioce, ali i za studente filologije završnih godina. Radionice smo u toku prve fazeContinue Reading
TransLab radionica književnog prevođenja za njemački jezik s Mirom Đorđević
Fondacija Publika, Goethe-Institut i Udruženje prevodilaca u BiH pozivaju vas na radionicu književnog prevođenja za njemački jezik u subotu, 14.decembar 2019. od 10:00 – 15:30 sati adresa: Goethe-Institut/Centar za kurseve i biblioteka, Maršala Tita 28/4 Radionicu vodi: prof.dr. M i r a Đ or đ e v i ć, književnaContinue Reading
TransLab lektorska radionica s Feridom Duraković
Za sve učesnike TransLaba, bilo da prevode s francuskog, njemačkog, engleskog ili ruskog jezika, prava poslastica je bila lektorska radionica s Feridom Duraković, pjesnikinjom, autoricom kratkih priča, spisateljicom za djecu, kolumnisticom i urednicom. Organizovana je na zahtjev učesnika TransLaba, koji su svjesni činjenice da je jezik suptilna alatka koju usavršavajuContinue Reading
TransLab, radionica književnog prevođenja za ruski jezik
Nakon trogodišnjeg iskustva organizovanja radionica književnog prevođenja za francuski, njemački, engleski, u novembru 2019. održali smo i prvu radionicu za ruski jezik u saradnji s katedrom za ruski jezik i književnost Filozofskog fakulteta u Sarajevu. Moderatorica je bila prevoditeljica Rafaela Božić, profesorica s Filozofskog fakulteta u Zadru. Continue Reading
TransLab radionica književnog prevođenja za njemački jeziks Vahidinom Preljevićem
Fondacija Publika, Goethe-Institut u BiH i Udruženje prevodilaca u BiH pozivaju vas na: Radionicu književnog prevođenja za njemački jezik U subotu, 19. oktobra 2019. od 10:00 – 15:30 sati Mjesto održavanja radionica: Goethe-Institut/Centar za kurseve i biblioteka, Maršala Tita 28/4, Sarajevo Radionicu vodi: prof. dr. Vahidin Preljević, književni prevodilac iContinue Reading
Prevodilački portreti u MAK-u
Već peti put zaredom Fondacija Publika, Udruženje prevodilaca u BiH i Biblioteka grada Sarajeva organizuju u Multimedijalnom centru MAK književnu manifestaciju “Prevodilački portreti” s fokusom na književne prevodioce; Ovo je prilika da široj publici predstave svoj rad, a ova manifestacija će biti praćena i redovnom rubrikom “Portret prevodioca” u OslobođenjevomContinue Reading
TransLab radionica književnog prevođenja za njemački jezik s Ivanom Nevesinjac
Fondacija Publika, Goethe-Institut i Udruženje prevodilaca u BiH pozivaju vas na radionicu književnog prevođenja za njemački jezik u subotu, 28.septembra 2019. od 10:00 – 15:30 sati adresa: Goethe-Institut/Centar za kurseve i biblioteka, Maršala Tita 28/4 Radionicu vodi: Ivana Nevesinjac, književna i konferencijska prevoditeljica. Za vaše prijave, najkasnije do 22.septembra, kaoContinue Reading
Mi drugoVi-umjetnost za sviju
Projekat „Mi drugoVi“-umjetnost za sve, realiziran u školskoj 2015-16, nastao je kao odgovor na sve veću potrebu našeg društva za unapređenjem procesa ostvarivanja socijalne inkluzije, okupljajući djecu i mlade s različitim sposobnostima, senzibilitetom i iskustvima, oko zajedničkih aktivnosti (kreativne radionice: izrada predmeta od fimo mase, izrada mozaika, strip radionice, teContinue Reading
La maison d’édition Publika édite depuis 2002 en Bosnie-Herzégovine les oeuvres d’Enki Bilal. Rencontre avec Azra Pita, sa fondatrice et directrice.
https://www.courrierdesbalkans.fr/les-editions-publika-ou-le-fabuleux-destin-d-azra-pita Par Ursula Burger Oesch « Tout a commencé un jour quand j’ai fini de lire Le sommeil du monstre, la fameuse BD d’Enki Bilal. Comme il s’agissait d’une histoire sur Sarajevo, sur nous, je me suis dit qu’elle devait absolument voir le jour dans notre langue… » raconte Azra Pita, la directriceContinue Reading