Članovi English Club-a Gimnazije Mostar prevodili su danas poeziju poznatih američkih autora. Pjesme su prethodno prevele dvije bivše učenice ove škole u sklopu projekta “Migracije, izbjeglištvo i egzil u savremenoj američkoj književnosti” koji provodi Fondacija “Publika” u saradnji s Udruženjem prevodilaca u BiH, a finansira Ambasada SAD u Bosni i Hercegovini putem programa grantova namijenjenih kulturi.
U saradnji sa predsjednicom Udruženja sudskih tumača, prevodilaca i lingvista GLOSAR iz Mostara, Mirelom Alikalfić-Terzić, učenici Gimnazije Mostar, članovi English Club-a uživali su u čitanju i prevođenju poezije. Učenici su dobili pjesme u originalu, na engleskom jeziku, preveli ih, zatim čitali i originale i svoje verzije prevoda na hrvatski jezik. Nakon toga su dobili objavljene prevode kako bi ih mogli uporediti sa svojim verzijama. Pjesme “U carstvu snova” Charlesa Simica, “Imigrantska pjesma” Sun Yung Shin i “Ostrvo Ellis” Josepha Bruchaca prevele su Minja Pješčić i Mirela Alikalfić-Terzić u sklopu projekta “Migracije, izbjeglištvo i egzil u savremenoj američkoj književnosti” koji se fokusira na prevođenje i objavljivanje eseja, poezije i kratkih priča američkih autora na temu migracija i identiteta. Projekat finansira Američka ambasada u Bosni i Hercegovini. Ovakve aktivnosti su dokaz da mladi vole čitati poeziju, pa se nadamo da će biti još prilika za ovakvu saradnju.
Vanja Kajgana Džinović, profesorica engleskog jezika